楊双子「臺灣漫遊錄」 透過女性情誼展現30年代台灣
(中央社記者邱祖胤台北21日電)作家楊双子以「臺灣漫遊錄」獲得美國國家圖書獎,楊雙子說她寫作是為了回答「台灣人是誰」這個問題,書寫過去為了走向未來。書中透過相知相惜的兩位女性,呈現上個世紀30年代台灣社會景象。
第75屆美國國家圖書獎於美國時間20日晚間在紐約舉行,楊双子「臺灣漫遊錄」英文版Taiwan Travelogue,獲得翻譯文學大獎,英文版由金翎(Lin King)翻譯,Graywolf出版社於今年11月出版,「臺灣漫遊錄」是第1本台灣文學作品獲得美國國家圖書獎。
根據春山出版社提供新聞稿,楊双子原為雙胞胎當中的姊姊楊若慈與妹妹楊若暉的共同筆名,姊姊主力創作,妹妹負責歷史考據與日文翻譯,2015年楊若暉病逝,姊姊楊若慈獨自一人以楊双子筆名創作,「臺灣漫遊錄」後記「琥珀」是楊若慈虛構楊若暉考據後寫下文章。姊妹兩人雖生死離別,但仍在文學的世界相繫。
「臺灣漫遊錄」是楊双子2020年作品,故事虛構昭和13年(1937)青山千鶴子半自傳小說「青春記」被改編成電影並在台上映,在婦人團體日新會推廣下反應熱烈,青山千鶴子受邀來台巡迴演講。
故事中的青山千鶴子出身富紳家族,因母親早逝送往長崎分家養育,旅居台中時,日新會推薦台灣大家族庶出的女子王千鶴擔任翻譯。在全然不同文化教養下長大的兩人,因而有機會一起遊歷縱貫鐵道沿線城市,展開豐富的台灣鐵道旅行。
小說呈現上個世紀30年代台灣社會景象,透過兩人互動,展現殖民者與被殖民者之間的複雜關係。「紐約時報」的書評所說,這是一本討論殖民權力的俄羅斯娃娃,展現小說中的小說,翻譯裡的翻譯。
「臺灣漫遊錄」2020年出版後獲得金鼎獎、巫永福文學獎肯定。日文版於2023年出版後,不僅獲第十屆日本翻譯大賞,市場上更累計印破萬本,深獲日本讀者喜愛。
「台灣漫遊錄」英文版自傳出進入美國國家圖書獎翻譯文學決選名單後,又陸續引起多國興趣,目前也已售出韓國版,捷克語則正在洽談中。1(編輯:龍柏安)131121
延伸閱讀
- 不只棒球、文學也為國爭光 文化部:最高獎勵30萬2024/11/27
- 官方認證太夯 台灣冠軍T-Shirt銷售創紀錄2024/11/30
- 賴總統訪夏威夷急難管理署 強調全社會防衛韌性至為重要2024/12/01
- 夏威夷州長陪同賴總統訪急難管理署 聚焦防衛韌性2024/12/01
- 衝長照人力資源 衛福部新南向專班首屆22人2024/11/30
- 楊双子獲美國圖書獎:台灣百年來一直面對侵略強鄰2024/11/21
- 亞少棒MVP黃力垣2度碰韓國有策略 欣賞左投林昱珉2024/11/30
- 賴清德:政府要為台灣英雄搭舞台 讓大家盡情發揮2024/11/27
- 國防部喊Team Taiwan 推「攜手團結 無懼挑戰」影片2024/11/30
- 台灣作家林廉恩與譯者Jenna Tang 參加多倫多作家節2024/09/25
- 黃筱雯世界拳總年終賽摘金 賽後興奮振臂歡呼2024/11/30
- 賴清德出訪首日美對台軍售 專家:注意中方戰狼經營2024/11/30






