台鐵「禁止觸摸」翻譯成日文... 日本人大呼「色!」

觀光景點常會有多種語言的告示牌提醒遊客一些注意事項,但是因為文化差異造成翻譯出來的文字意涵有落差,常常讓外國遊客看了好傻眼。一名日本人發現台鐵屏東西站內貼著「禁止觸摸」的告示牌,但日文翻譯為「お触り禁止」,讓他嚇壞了,因為在日本,這句話只有在酒店才會出現。
大大的告示牌,圖象搭配文字,告訴遊客「禁止觸摸」,但是翻譯成日文「お触り禁止」,卻好像怪怪的。日籍音樂家志甫一成好疑惑,「一定要用這麼色的話法嗎?」;他說,這句話常出現在日本的酒店看板,常會看到「お触り禁止(禁止觸摸)」、「お触りOK(可以觸摸)」這兩種情況,告訴客人可以觸摸、或是不能觸摸,而在車站內用這句話,實在讓他不禁聯想到酒店,感覺「很色」。
網友表示,這句話若要符合台鐵原意,可能翻譯為「触るな!!(別碰)」、「触らないでください(請不要碰)」更恰當。不過志甫一成認為,最恰當的用法應該是「お手を触れないでください」。
延伸閱讀
- 強颱來勢洶洶 全台交通最新狀況2018/07/10
- 台鐵區間、對號列車今晨6點起陸續恢復行駛2018/07/11
- 基隆正常上班課 通勤民眾等嘸車罵翻2018/07/11
- 基隆正常上班課 台鐵停駛惹民怨2018/07/11
- 苗栗台鐵老宿舍 活化轉型青創基地2018/07/15
- 颱風來襲! 台鐵15:21後東西部對號列車陸續停駛2018/07/10
- 普悠瑪開放站票 民眾轟太擠又危險2018/07/21
- 台鐵1121次區間車故障 影響2570人2018/07/23
- 北捷廣播增日語 5種語言打造友善觀光服務2018/08/12
- 最新》台鐵二結-羅東 12:36恢復通車2018/07/08
- 台鐵駕駛員救人殉職 女兒永遠的痛...2018/08/08
- 台鐵10/12大改點 拚列車"捷運化"2018/08/10







